Enseñanzas budistas, fábulas instructivas, relatos humorísticos o de corte sobrenatural que componen una obra que ha sido comparada en ocasiones con el Decamerón o Las mil y una noches.
Una de las obras clásicas de la literatura japonesa traducido por primera vez directamente del japonés al español.
De lo aristocrático a lo plebeyo, del refinamiento a la vulgaridad, de lo sagrado a lo profano, de lo trascendente a lo mundano, los más diversos aspectos de la naturaleza humana que todos compartimos se manifiestan en estos setenta cuentos procedentes del Konjaku monogatari-shu, una rica y singular colección de relatos compilados durante la primera mitad del siglo XII que ofrece un retrato caleidoscópico y sugestivo del Japón antiguo.
Unas veces edificantes e instructivos, otras, escandalosos y desvergonzados, estos cuentos, que sirvieron de inspiración a escritores como Akutagawa o Tanizaki, constituyen una de las obras más valiosas de la literatura clásica japonesa.
Por su aguda perspicacia psicológica, su sarcasmo y su velada crítica social, estos relatos escritos hace casi mil años rezuman frescura y modernidad.